Hebreeen 11:19

SVWaaruit hij hem ook bij gelijkenis wedergekregen heeft.
Steph λογισαμενος οτι και εκ νεκρων εγειρειν δυνατος ο θεος οθεν αυτον και εν παραβολη εκομισατο
Trans.

logisamenos oti kai ek nekrōn egeirein dynatos o theos othen auton kai en parabolē ekomisato


Alex λογισαμενος οτι και εκ νεκρων εγειρειν δυνατος ο θεος οθεν αυτον και εν παραβολη εκομισατο
ASVaccounting that God [is] able to raise up, even from the dead; from whence he did also in a figure receive him back.
BEJudging that God was able to give life even to the dead; and because of this he did get him back as if from death.
Byz λογισαμενος οτι και εκ νεκρων εγειρειν δυνατος ο θεος οθεν αυτον και εν παραβολη εκομισατο
Darbycounting that God [was] able to raise [him] even from among [the] dead, whence also he received him in a figure.
ELB05indem er urteilte, daß Gott auch aus den Toten zu erwecken vermöge, von woher er ihn auch im Gleichnis empfing.
LSGIl pensait que Dieu est puissant, même pour ressusciter les morts; aussi le recouvra-t-il par une sorte de résurrection.
Peshܘܐܬܪܥܝ ܗܘܐ ܒܢܦܫܗ ܕܡܛܝܐ ܒܐܝܕܘܗܝ ܕܐܠܗܐ ܐܦ ܡܢ ܡܝܬܐ ܠܡܩܡܘ ܘܡܛܠ ܗܢܐ ܒܡܬܠܐ ܐܬܝܗܒ ܠܗ ܀
SchEr zählte eben darauf, daß Gott imstande sei, auch von den Toten zu erwecken, weshalb er ihn auch, wie durch ein Gleichnis, wieder erhielt.
WebAccounting that God was able to raise him even from the dead; from whence also he received him in a figure.
Weym For he reckoned that God is even able to raise a man up from among the dead, and, figuratively speaking, it was from among the dead that he received Isaac again.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken